Kürtçe kurs başlatan Van Barosu, mahkemelerde tercümanlık yapmak istiyor
Van Barosu Kürtçe Dil Komisyonu’nun, avukatların Kürt dili ve Kürtçe hukuk terimleri konusunda kendilerini geliştirmeleri amacıyla organize ettiği kurslar, Türkiye kentlerindeki avukatların katılımıyla sürüyor. Avukatlar, kurslardan sonra mahkemelerde resmi tercüman olmak için mücadele ediyor.
Asimilasyon politikalarına maruz kalan Kürt dili üzerinde baskılar devam ederken, bütün baskılara rağmen Kürt diline yönelik önemli çalışmalar da sürüyor. Kentlerde başlatılan Kürtçe kurslarla birlikte Van Barosu’nun avukatlara yönelik başlattığı Kürtçe kurslar ise büyük bir ilgiyle devam ediyor. İlk zamanlarda, Van’daki avukatların katılımıyla başlayan kurs daha sonra bölge ve batı illerinden avukatların katılımıyla devam etti. Dört ayrı sınıfla süren eğitimlere katılan avukatlar, eğitimlerini tamamladıktan sonra duruşmalarda resmi tercümanlık yapmayı da hedefliyor. Kursla ilgili bilgi veren Van Barosu Yönetim Kurulu üyesi Avukat Kadir Kutevi, eğitimlerin büyük bir heyecanla sürdüğünü dile getirdi. Bu eğitimlerle, Kürtçe bilmeyenlerin Kürtçe öğreneceğini, Kürtçe bilenlerin ise hem kendilerini geliştireceğini hem de hukuk dilini öğreneceğini söyleyen Kutevi, katılımların kendilerini memnun ettiğini kaydetti.
4 Sınıfta Eğitimler Sürüyor
Amaçlarının Kürt dilini, kültürünü ve edebiyatını geliştirmek olduğunu da dile getiren Kutevi, “İlk başladığımızda, 110 avukatın katımıyla başladık. Şu an 4 sınıfımız var ve her sınıfta 25-30 üzerinde öğrencimiz eğitim görmektedir,” diye konuştu. Kürtçeye ilginin de giderek arttığını belirten Kutevi, şunlara dikkat çekti: “Meslektaşlarımızın ve müvekkillerinin, mahkemelerde yaşadıkları sıkıntılardan dolayı Kürtçe kurs için yaptıkları başvurular üzerine, baro olarak bir komisyon kurup çalışmalara başladık. Bir aydır eğitimlerimiz devam etmektedir. Türkiye’nin farklı illerinden ve bölgeden çok sayıda arkadaşımız eğitimlere büyük bir heyecanla katılıyor. Geçmişe oranla Kürtçeyle ilgili algıda iyileşmeler söz konusu. Artık Kürtçe, baskı altında bir dil olarak görülmüyor.”
Avukatlar Müvekkilleriyle Görüşmelerde Ciddi Sıkıntılar Yaşıyordu
Avukatların müvekkilleriyle yaptıkları görüşmelerde ciddi sorunlar yaşadıklarını da aktaran Kutevi sözlerine şöyle devam etti: “Burada bir örnek verecek olursam; mülteci kampına giden bir avukat, orada Kürt bir mülteci ile konuşamadığı için yanında ücretli tercüman götürmek zorunda kalıyor. Fakat Kürtçe biliyor olsa tercümansız ve para ödemeden işini çözecektir. Biz, şu an görüşmeler yapıyoruz. Talebimiz, duruşmalarda, eğitimi tamamlayan avukatların tercüman olarak kabul edilmesidir. Maalesef bölgede profesyonel bir tercümanlık yapılmıyor. Yani Serhatlı biri Botanlı-Behdinanlı birinin tercümanlığını yapamıyor. Çünkü söylem ve cümlelerde bazı farklılıklar var. Biz bu esaslar üzerinde çalışıyoruz. Eğitimlerle bu sorunları tamamen ortadan kaldırmayı hedefliyoruz.”
Kutevi, kurslara başladıklarında, mahkeme üyeleri ve adliye çalışanlarına da çağrıda bulunduklarını, bazılarının başvuru yaptığını ancak bazı kaygılar nedeniyle katılmak istemediklerini sözlerine ekledi.
Serhat News
(TYK)